三四小说网 > 都市言情 > 一千零一夜 > 第 6 部分

第 6 部分

    快捷c作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 ”收藏到我的浏览器” 功能 和 ”加入书签” 功能!“不用付钱,你尽管拿去好了。”

    老太太谢过太子,重新提及衣服的价钱。太子恳切地说:

    “安拉在上,这套衣服是专门送给公主的,我不会把它当货物卖掉。如果公主执意不接受的话,那就转送给你老人家,算是作为礼物招待客人

    吧。安拉赐福我,让我有幸与你相遇,今后要有什么事,还得有劳你了。”

    老太太对太子的口才、慷慨大方和周全礼貌甚感惊佩,问道:

    “我的主人,你叫什么名字?”

    “我叫阿特士。”

    “主啊,这个名字真是稀奇,一般只有皇家子弟才叫这个名字呢。你身为商人之后,怎么也取了这个名字?”

    “因为我父亲太爱我了,所以取了这个大富大贵的名字,其实人的姓名不能说明什么。”

    老太太佩服太子的随机应变,再一次请求他:

    “小伙子,请算算这套衣服的价钱吧。”

    太子却发誓不收分文。老太太只好恳切地说:“小伙子,你可知道,待人接物以诚实为本。现在你如此慷慨、仁慈,必定事出有因。请你直言

    你的目的吧,抑或你有什么困难,告诉我,我会全力相助的。”

    太子听到老太太的真切之言,急忙把手放在她手中,要她发誓保守秘密,这才把爱上哈娅?图芙丝公主并希望娶她的事,原原本本地告诉了老

    太太。

    听完太子的叙述,老太太信服地说:“这才是真话,不过,”她摇了摇头说,“我的孩子,有一句广为流传的谚语这样说:‘别人不愿意你做的事

    ,你就不要硬逞强做。’你既然是商人的子女,即使有万贯家财,还是脱不了商人的出身。如果你希望抬高地位和身份,尽可以和官宦子女攀

    亲沾故,可为什么你非要向公主求婚呢?你可知道,哈娅?图芙丝公主还是个小姑娘,从未离开过宫院,也未见过世面。但她虽然年少,却聪

    慧无比,机敏有加,头脑理智,举止端庄,见识卓越。她是国王的独生女,所以被国王看得比国王自己的生命还要重要。国王每天和她一快

    儿用餐,宫里的人都疏远她,害怕她。因为这些原因,小伙子,你别指望有人敢在她面前提及此类事情,连我自己也无能为力啊。向安拉起

    誓,我的孩子,我一心一意成全你们,无奈心有余而力不足。不过我倒有个主意,或许安拉会遂你的心意吧。相信我,即使赴汤蹈火,我也

    会设法助你成功的。”

    “老太太,你想出个什么主意啊?”

    “让我替你向宰相或别的官宦子女求亲吧。如果你同意,我就算答应你。要知道,没人可以一步登天、平步青云的。”

    听了老太太的建议,太子很有礼貌,却又不失机智地说:“老太太,您老精于世事,但请你想想:一个头疼的人却去包扎他的手,会治好病吗

    ?”

    “不,安拉在上,当然不会的。”

    “那我也不能按您的主意做,因为我执着眷恋的是公主,别人的爱情能有什么用呢?向安拉起誓,如果夫人能指引和帮助我,我真是无药可救

    了。老太太,看在我来自异国他乡的份上,你就可怜可怜我吧。”

    “向安拉起誓,我的孩子,你这番话真令我肝肠寸断。但只这件事,我的确是爱莫能助。”

    “我只求你替我捎一封信到宫里,交给哈娅?图芙丝,并代我吻吻她的手。”

    “好吧,你把想说的话只管写进信里,我替你交给她罢。”老太太索性答应了太子。

    太子听了老太太的回话,高兴得几乎腾云驾雾,立即让仆人备好笔墨纸张,匆匆写了下面的情诗:

    为追求爱情我历尽艰辛奔波跋涉,

    只愿你——哈娅?图芙丝——能答应我,

    我的生活原来舒适安乐,

    如今却落得凄凄惨惨戚戚,怎堪回首?

    我整夜未眠,无法合上双眼,

    伴我促膝谈心的人在漫漫长夜中都垂泪、饮泣。

    我这个苦不堪言的痴情人无助地企盼你的垂怜,

    我为爱情哭破了眼皮,

    倘若黎明仍不肯如我所愿降临世间,

    那只说明我是白日做梦的醉汉。

    太子写完,将它折好,诚挚地吻了一下,然后递给老太太,又从箱子里取出一个装有一百金币的钱袋,塞给老太太,让她分给两个随身的女

    仆。

    老太太当场拒绝说:“安拉在上,孩子,你我之间不必这样拘礼,我实在不能收下它。”

    太子谢过老太太,说道:“无论如何请你收下吧。”

    老太太只好收了钱,她吻了太子的手,告辞后径直回到宫中,来到哈娅?图芙丝公主跟前,对她说:“殿下,我给你带了一件稀世之宝,这里的

    人可能都未见过。这件宝贝得自一个美少年手中,那个少年,长得也是美貌罕见啊。”

    “r娘,你说的少年是打哪儿来的?”

    “听他说他是从印度来的。他给我这套镶珠带玉的衣服是波斯王、罗马王的穿戴之物啊。”老太太边说边展开了手中的衣服。只见无数的珍珠宝

    石在衣服上熠熠闪耀,光彩夺目,足以照亮整个宫室,宫中上下惊奇万分。公主仔细打量了一番,认定这衣服价值连城,比她父王的整年税

    收还要贵重。于是向老太太打听衣服的价钱。道:

    “r娘,这衣服,是你从他本人手中得到的,还是别人给你的?”

    “是从他本人那里得到的。安拉在上,他身边还有奴仆照应呢。他不仅人长得漂亮,而且性情也很纯善,加之心胸宽广,慷慨大方,除你之外

    ,真是没见过比他更美丽可爱的人了。”

    “这就怪了。他一个生意人家,怎么可能有这种无价之宝呢?r娘,他要了你多少钱?”

    “他根本就没提价钱,只对我说:‘我不会把这套衣服当商品卖掉的,这是送给公主的礼物,除了她,没人配穿这套衣服。’所以他坚持不取分文

    ,还把你给我买衣料的钱全退了回来。他对我说:‘如果公主执意不收,就送给你吧。’”

    “向安拉起誓,他确实慷慨大方、气度不凡,不过我怕这种事终会惹事生非,节外生枝。r娘,你就没问问他有什么需求吗?”

    “殿下,我问过了。我说:‘你有什么需求吗?’他说:‘确有所求。’不过他始终没有告诉我他需要什么,只把这张纸给了我,让我捎进宫里,呈

    给您看。”

    老太太说着把信递给公主。

    公主接过r娘手中的信纸,打开一看,顿时失去了刚才泰然自若的神情,脸色一片苍白,她厉声斥道:

    “该死的r娘!我问你,胆敢对国王的女儿说这种混帐话的人是谁?我和他有何关系?他凭什么写信给我?安拉作证,如果不是畏怕安拉,我

    非让人把他五花大绑地弄来,割掉他的鼻子和耳朵,再把他吊死在匹布市场中示众。”

    老太太听到公主的怒斥,早吓得面无血色、瞠目结舌,浑身颤栗、不知所措。好容易她才鼓起勇气,咕噜道:“殿下,你且消消气,那个浑小

    子在信里说了什么,让你如此大怒?难道他写给你一封请求信,望你将他从贫困中救济出来,或是要你替他洗雪冤屈吗?”

    “哪里啊。r娘,向安拉起誓,这根本不是什么请求书,而是一首歪诗,说的不过是些浪荡之言。不过我猜这个混帐东西之所以如此狂妄无礼

    ,无非和下面三种情况分不开。第一,他已失去理智;第二,他自寻死路抑或想我帮他打报不平;第三,他耳闻我是那种随随便便就可以跟

    追求者同床共寝的荡妇。他写这样下流的信给我,无非是为了气死我,把我也变成像他一样的疯子。”

    “殿下,向安拉起誓,你猜测的很有道理。不过你身处固若金汤的宫院,一丝风也吹不到你,一只鸟也飞不进来。对那个愚昧无知的狗东西,

    又有什么必要斤斤计较,当回事呢?你尽可置之不理,给他写封警告信也无妨,再狠狠臭骂他一顿,甚至以死威胁他。你还可以质问那个为

    了赚钱不惜背井离乡的狗商人,质问他怎么知道你并给你写信的。甚至警告他:如果他还沉睡在酣梦之中,不知醒悟,就要把他当众吊死以

    示惩戒。”

    “但是如果我给他回信,就怕他居心叵测,更加荒唐不羁。”

    “他无权无势,不可能对咱们居心不良。倒是殿下给他写信,可以快刀斩乱麻,使他畏惧退缩。”老太太绞尽脑汁地怂恿公主给太子回信。

    公主答应下来,吩咐笔墨侍候,于是写了下面的诗,回答太子:

    听着,你这个自称为备尝爱情不寐之苦的人,

    你在痴心妄想中消磨时光。

    难道癞蛤蟆也想吃天鹅r?

    还是人间有人能达到登天揽月的目的?

    我警告你谨慎从事,

    因为你面临的处境是死亡。

    倘若你再提出类似要求,

    必将受到严厉的惩罚。

    我已仁至义尽,

    还是安心去做你机敏、文雅的诗人吧。

    以创造宇宙万物的安拉起誓,

    再以用灿烂星辰装点天穹的安拉起誓,

    如果你再重复说过的浑话,

    必定遭至绞刑的惩罚。

    公主写好信以后,折起来交给r娘。

    老太太带着公主的回信,径直赶到阿特士的店铺中,把信交给他并说:

    “看看这封回信吧!你可知道,公主读了你的信后是何等怒不可遏吗?还好,我费尽唇舌,好言相劝,才使得她勉强给你回了这封信。”

    太子急忙接过信,拆开读了之后,失望得痛哭起来。

    老太太见太子如此伤心,也不好过,便安慰他说:“孩子,安拉有眼,是不会让你这样的人受到伤害的。你做了这样冒犯公主的事,她还是回

    信给你,还有什么比这更宽慰、仁慈的吗?”

    “老太太,她口口声声要杀死我,吊死我,不准我再写信给她。我可如何是好啊!安拉在上,我真想一死了之。不过我再次恳求你,求你再替

    我捎封信给公主。”

    “好吧,我替你捎信,并保证带回公主的信。请相信我,为了你实现愿望,我冒着生命危险也要四处奔走相助。只要能满足你,就是搭上我的

    老命,也不足惜。”

    太子由衷地感谢老太太,激动地吻了她的手,然后执笔写了下面的诗:

    我为了得到你的爱情而遭至杀身之祸,

    不过在劫难逃,死只会令我安息。

    我既已被驱逐、排斥在情场之外,

    利落的死掉倒比苟延残喘更幸运。

    我这个孤寂无援的痴心人若蒙你接见,

    为此奔波忙碌的人定会受人赞美、感激。

    去做你们想做的一切吧,

    反正我已被你俘虏,成为你的奴隶。

    我无法抑制对你的爱慕,

    因为爱情是内心翻腾激越的体现。

    为爱病入膏肓的我恳请你的怜爱,

    一个对自由之身一往情深的人里应受到原谅。

    太子写完,折好信交给老太太,又送上两袋钱,各有一千金币。老太太坚决不收,无奈太子好说歹说,才勉强收下。她感谢地说道:

    “我一定要助你成功,让你的情敌碰壁失意。”

    老太太带回阿特士太子的信件,走进公主的闺房,把信交给了她。

    “这算什么?”公主指着信问:“r娘,你带去一封信,又带回一封信,竟让我跟外界打起交道来。这种事情传出去会惹麻烦的。”

    “怎么会呢?殿下,谁敢对此议论纷纷呀?”

    公主接过信,看了一遍,她发现了里面的隐情,气得拍巴掌埋怨道:

    “咱们让这浑小子打扰来,打扰去,他是从哪儿找到咱们的!”

    “殿下,向安拉起誓,你再给他写封信吧。不过这次言词要更重更强硬,不妨直接告诉他:‘以后如果再犯,一定格杀勿论。’”

    “r娘,我知道这样子也于事无补,干脆别理他了。如果将上封信的警告置之脑后,我定要他人头落地。”

    “那你正该再回封信,把情况跟他摆明。”老太太竭力怂恿公主给太子回信。

    哈娅?图芙丝公主禁不住r娘的唠叨,吩咐笔墨侍候,执笔写了下面的诗:

    大祸临头,尚不知觉的人啊!

    难道你想一步登天吗?

    对我痴情、单恋的人啊!

    难道你想水中揽月吗?

    我将把你抛进熊熊烈焰之中,

    让你成为利剑下的祭品。

    劝你——朋友快脱离这茫无涯际的歧路,

    要知道能迷惑眼睛的隐情,

    往往使人五夜间须发尽染。

    请接受我的忠言,远远地抛开痴心妄想,

    反正这是件愚不可及的事,必须回头是岸。

    公主写完,重看了一遍,觉得措辞得当,这才折好了递给老太太。老太太带信匆匆离开宫殿,来到太子的店铺中,把信交给了他。

    阿特士太子接过信,读完以后,呆呆地望着地面,一句话也不说,只有手指还在那儿划来划去。老太太奇怪地问他:

    “孩子,怎么你不说话?”

    “老太太,我还有什么可说的呢?她对的的威胁反感一次比一次利害了。”

    “有我在呢,你且随便给她写点什么。我一定会让你们见面的。”

    阿特士感激地吻了吻老太太的手,执笔写了下面的诗:

    你的心不肯向求爱者垂怜,

    也不屑一顾他热烈的渴求。

    一双明眸闪烁着智慧的光芒,

    在黑夜里依然清澈闪亮。

    被爱情折磨得奄奄一息的他乡人,

    求你好生相待,慨然恩泽。

    黑夜里他淹没在泪海中,

    辗转反侧,通宵不眠。

    爱情带给他悲伤、恐慌,

    只求你别再雪上加霜,断了他最后的希望。

    太子写完,折好交给老太太,随之答谢她三百金币说:“拿去做洗衣费吧,老太太。”

    老太太吻着太子的手表示了谢意,然后回到宫中,到了公主的闺房,把信交给了她。

    公主拆开信,从头到尾读完之后,愤愤地把信摔在地上,起身蹬着镶满珠玉的拖鞋,怒不可遏地直奔父亲的寝宫。她眼中愤怒的火焰,吓跑

    了周围的人,无人敢同她亲近。她到了父亲那里,却不见父王,就问国王的去向。宫女嫔妃恭葡恭敬敬地答道:

    “殿下,陛下外出打猎去了。”

    公主只好抽身回到闺房,她像发怒的狮子,整整三个钟头没同别人讲过一句话。她沉默了好久,才渐渐心平气和下来。r娘这才试探着走近

    她,跪下去吻了地面,轻言细语地问道:“殿下,你刚才到哪儿去了?”

    “到父王那里去了。”

    “殿下,您有何贵干?难道没有人侍候你吗?”

    “我亲自去做,就是为了把那个狗商人纠缠不清的实情禀告父王,让父王把那个混蛋连同他的伙计一并抓起来,通通吊死,从此不许任何外地

    商贩到这个国家里来。”

    “这么说来,殿下你亲自去面见陛下,就是为了这个吗?”

    “是的,就是为了这个。不过父王已外出打猎,我只有等他回来再说。”

    “殿下,求安拉保佑!你那么聪明,为什么要让国王知道这种见不得人的荒唐事呢?”

    “怎么不可以呢?”公主很不服气。

    “殿下,你想想看,要是你找到国王,将此事原原本本地告诉了他,陛下在盛怒之下,一定会下令把商人通通吊在城门前,百姓见了,定会问

    起处死的原因,有人就可能告诉他们:‘因为他们妄图引诱公主。’这样一来,关于你的风言风语一下子就会传开,人们再添油加醋,少不了有

    人说:‘她跑出皇宫,跟商人们鬼混了十天,那些商人艳福不浅啊。’甚至还会有人编造出不堪入耳的下流话,人言可畏啊!殿下,要知道,妇

    女的名节像洁白的奶y,再小的灰尘也会污染它。妇女的名节也像玻璃一般易碎,破了便无法修复还原。所以请殿下三思而后行,切不可让

    国王和其他人知道此事,否则您的名节难保。殿下,凭着你的聪慧,想想我的忠言吧。人们的议论对你有百害而无一利,如果你不同意,就

    按自己的意愿去做好了。”

    哈娅?图芙丝听了老太太的进言,觉得很有道理,便对她说:“r娘,你的建议很合理,我是被忿恨冲昏了头脑,所以看不到事情会有坏的结局

    。”

    “你愿意瞒住此事的念头很对,安拉也会赞同的。不过对那个下流无耻之徒,我们怎能缄墨不语呢!你再写封信去骂他,说:‘你这个商界的败

    类,要不是父王碰巧狩猎外出,我一定让他将你及其同类处以绞刑。你别想从此事当中尝到任何甜头。安拉作证,你若再敢胡言乱语,我一

    定会取你的狗命,把你从这个世界上清除出去。’你尽量强硬地谴责他,促使他悔悟,打消非份的念头!”

    “如果我这么做了,他真能如你所说,不再胡搅蛮缠了吗?”

    “我会把你如何上告陛下的经过一五一十地告诉他,看他还敢纠缠你吗。”

    哈娅?图芙丝对r娘的话深信不疑,便吩咐取来笔墨纸张,写了下面的诗:

    你千方百计想同我们连在一起,

    以此来满足你的愿望。

    人往往因自身的欺瞒行为而丧生,

    你的追求只会带来灾难。

    你无权无势,无德无能,

    更非出身于帝王将相的门第。

    如果是本门族的人做出此事,

    他一定会在恐怖的烽火中退缩。

    今天我且宽恕你的弥天大罪,

    但愿你能知错而改。

    公主写完信,折好了递给老太太,说道:

    “r娘,你替我教训那个狗东西,叫他趁早收心,别我杀他,弄脏了我的双手。”

    “殿下,向安拉起誓,我一定照办。”

    老太太说完,带着信离开了王宫,来到阿特士的铺中,边问好边把信转交给他。

    太子也向老太太问了好,接过她手中的信,拆开来看了以后,叹息道:“我们来自安拉,终归于安拉。”他接着说道:“老太太,我的耐性和身

    体都日益衰竭,这可怎么办呢?”

    “孩子,你再坚持一下吧。到最后,安拉总会让你得到幸福的。你现在想些什么,尽管写下来,让我带给公主,再带信回来给